Tic-Tac-Toe Translator już jest!
Dziś, 7 stycznia 2010, pomyślnie ukończyliśmy budowę naszego drugiego projektu, Tic-Tac-Toe Translator. Jest to pierwszy projekt-program autorstwa redakcji News Penguin od czasów CPPlayer’a. Niezmiernie się cieszę, że mogę was o tym powiadomić.

Translator zabrał nam więcej czasu, niż się spodziewaliśmy, a najtrudniej było z generowaniem obrazka. Gdy napisałem posta na blogu, mówiąc, że translator wejdzie w życie na początku lutego, nie zdawałem sobie sprawy z tego, że tego samego dnia znajdę jedyną i ostatnią potrzebną mi funkcję w generowaniu obrazka (konkretniej chodiło o zawijanie tekstu). W trakcie tworzenia translator przechodził wiele przekształceń, więc zajęło nam to trochę czasu, lecz wynik jest, wg. mnie, znakomity.
Hmmm, a może próba? Przetłumaczycie za pomocą translatora podany poniżej tekst i odpowiecie na to, co jest tam zapisane?

Dlaczego powstał translator i kto wpadł na taki pomysł? Otóż pewien redaktor, znaczy ja, w wakacje 2 lata temu bawił się katalogiem F.I.S.H. Zauważył, że jego ojciec posiada płytę z programem do robienia czcionek. Od razu wpadłem na pomysł zrobienia czcionki. Lecz najpierw sprawdziłem, czy taka nie istnieje. Wszedłem na polskie forum, poszukałem i znalazłem niskiej jakości czcionkę bitmapową, która w dodatku była strasznie spikselowana… Już nie miałem wątpliwości. Zajęło mi to 2 tygodnie (konwerter plików SWF szwankował) i stwierdziłem, że produkt jest zbyt cenny, aby go udostępniać publicznie, lecz w takim razie, po co go zrobiłem?
I tak oto powstał owy translator. Najpierw był szerszy, potem zmieniałem kolory, męczyłem się z grafiką. Przeczytałem trzeci podręcznik po Flash’u i zobaczyłem że za pomocą skryptu też można rysować! To był przewrót i to co miałem rović przez miesiąc zrobiłem w ciągu dwóch godzin.
Dobra, starczy już opowiadania o procesie tworzenia… 268 słów…
Na marginesie: Razem z nowym projektem zrobiliśmy stronę im poświęconą… tak, zgadliście, „Projekty„, gdzie będą wszystkie prace, które do tej pory zrobiliśmy. Obecnie jest tam tylko odnośnik to WKP (o której pewnie zapomnieliście) i TTTT. Zmieniliśmy też stronę „Rozrywka„. Są tam odnośniki do projektów, biblioteki, komiksów (które są ciągle w trakcie budowy) i wywiadów.
No, cóż… Jedyne, co mogę wam pożyczyć – to Miłego Tłumaczenia!
By Kaadrian w dniu 7 stycznia 2010 , o godzinie 21:05
2 komentarzy
Kaadr, jesteś geniuszem! Ten translator jest
8 stycznia 2010, 15:45
Przepraszamy, możliwość dodawania komentarzy jest obecnie wyłączona.
Projekt jest super! Świetna robota!